Text copied to clipboard!

Τίτλος

Text copied to clipboard!

Υπεύθυνος Υπηρεσιών Μετάφρασης

Περιγραφή

Text copied to clipboard!
Αναζητούμε έναν Υπεύθυνο Υπηρεσιών Μετάφρασης για να ηγηθεί και να διαχειριστεί την ομάδα μετάφρασης της εταιρείας μας. Ο ιδανικός υποψήφιος θα έχει εμπειρία στη διαχείριση έργων μετάφρασης, άριστες οργανωτικές δεξιότητες και βαθιά κατανόηση της γλωσσικής βιομηχανίας. Ο ρόλος απαιτεί την επίβλεψη της ποιότητας των μεταφράσεων, τη διαχείριση εξωτερικών και εσωτερικών μεταφραστών, καθώς και τη διασφάλιση της έγκαιρης και εντός προϋπολογισμού παράδοσης των έργων.Ο Υπεύθυνος Υπηρεσιών Μετάφρασης θα συνεργάζεται στενά με άλλα τμήματα, όπως το μάρκετινγκ, η νομική υπηρεσία και η τεχνική υποστήριξη, για να διασφαλίσει ότι οι μεταφράσεις ανταποκρίνονται στις ανάγκες της επιχείρησης. Επιπλέον, θα είναι υπεύθυνος για την επιλογή και αξιολόγηση μεταφραστικών εργαλείων και τεχνολογιών, καθώς και για την ανάπτυξη και εφαρμογή διαδικασιών ποιότητας.Ο ρόλος απαιτεί ηγετικές ικανότητες, ικανότητα επίλυσης προβλημάτων και εμπειρία στη διαχείριση πολλαπλών έργων ταυτόχρονα. Η γνώση περισσότερων από μιας γλωσσών θεωρείται σημαντικό πλεονέκτημα, όπως και η εμπειρία σε εξειδικευμένους τομείς όπως η νομική, η ιατρική ή η τεχνική μετάφραση.Αν έχετε πάθος για τις γλώσσες, εμπειρία στη διαχείριση ομάδων και έργων, και επιθυμείτε να εργαστείτε σε ένα δυναμικό και διεθνές περιβάλλον, σας προσκαλούμε να υποβάλετε αίτηση για αυτή τη θέση.

Καθήκοντα

Text copied to clipboard!
  • Διαχείριση και συντονισμός έργων μετάφρασης.
  • Επίβλεψη ομάδας μεταφραστών και επιμελητών.
  • Διασφάλιση ποιότητας και συνέπειας στις μεταφράσεις.
  • Επικοινωνία με πελάτες και εσωτερικά τμήματα για καθορισμό απαιτήσεων.
  • Ανάπτυξη και εφαρμογή διαδικασιών και προτύπων ποιότητας.
  • Επιλογή και αξιολόγηση μεταφραστικών εργαλείων και τεχνολογιών.
  • Διαχείριση προϋπολογισμού και χρονοδιαγραμμάτων έργων.
  • Εκπαίδευση και υποστήριξη νέων μελών της ομάδας.
  • Ανάλυση και βελτιστοποίηση ροών εργασίας.
  • Παρακολούθηση απόδοσης και σύνταξη αναφορών.

Απαιτήσεις

Text copied to clipboard!
  • Πτυχίο στη Μετάφραση, Γλωσσολογία ή συναφή τομέα.
  • Τουλάχιστον 3 χρόνια εμπειρίας σε διαχείριση μεταφραστικών έργων.
  • Άριστη γνώση εργαλείων CAT (π.χ. SDL Trados, MemoQ).
  • Ικανότητα διαχείρισης πολλαπλών έργων ταυτόχρονα.
  • Εξαιρετικές οργανωτικές και επικοινωνιακές δεξιότητες.
  • Γνώση τουλάχιστον δύο γλωσσών (μία εκ των οποίων η αγγλική).
  • Εμπειρία σε ηγετικό ρόλο ή διαχείριση ομάδας.
  • Κατανόηση της μεταφραστικής διαδικασίας και των προτύπων ποιότητας.
  • Ικανότητα επίλυσης προβλημάτων και λήψης αποφάσεων.
  • Εμπειρία σε εξειδικευμένους τομείς (π.χ. νομική, ιατρική) θα θεωρηθεί πλεονέκτημα.

Πιθανές ερωτήσεις συνέντευξης

Text copied to clipboard!
  • Ποια είναι η εμπειρία σας στη διαχείριση μεταφραστικών έργων;
  • Ποια εργαλεία CAT έχετε χρησιμοποιήσει και σε ποιο επίπεδο;
  • Πώς διασφαλίζετε την ποιότητα στις μεταφράσεις;
  • Έχετε εμπειρία στη διαχείριση ομάδας μεταφραστών;
  • Πώς αντιμετωπίζετε καθυστερήσεις ή προβλήματα σε έργα;
  • Ποιες γλώσσες γνωρίζετε σε επαγγελματικό επίπεδο;
  • Έχετε εμπειρία σε εξειδικευμένους τομείς μετάφρασης;
  • Πώς οργανώνετε και παρακολουθείτε την πρόοδο των έργων;
  • Ποια είναι η προσέγγισή σας στην επιλογή εξωτερικών συνεργατών;
  • Πώς διαχειρίζεστε την επικοινωνία με πελάτες και εσωτερικά τμήματα;